Bandeau CJB Retour à l'accueil
Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève

Logo CJB Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève
Monographia Aquifoliacearum - Loizeau Pierre-André & Gabrielle Barriera


impression


Aquifoliaceae of Neotropics

Loizeau P.-A. & G. Barriera


Characters list

#1. <Protolog and type>/

On décrit ici la publication contenant la diagnose, le type désigné pour l'espèce, la synonymie suivie de la publication la contenant et de la désignation du type. L'acronyme de l'herbier mis entre parenthèse désigne des échantillons dont nous connaissons l'existence, ou que nous soupçonnons, mais que nous n'avons pas vu. HT: holotype, IT: isotype, PT: paratype, PH: phototype, avec l'herbier photographié entre parenthèses et précédé du signe d'égalité.

#2. <Synonymy>/

#3. <Specimina visa>/

On énumère ici les principaux échantillons ayant servi à établir la description. L'acronyme en majuscules qui suit le numéro de collecte désigne l'herbier dans lequel l'échantillon est déposé. Les lettres m (mâle), f (femelle) ou st (stéril) en minuscule qui suivent le numéro de collecte désignent le sexe de l'échantillon.

#4. <Description, last modification>/

Date de création, puis date des modifications.

#5. <Sexe and development stage>/
1. M/
2. F/
3. FT/

M: mâle, F: femelle, FT: fruit. Si rien sélectionné = description complète

#6. <Habit>/
1. tree/
2. shrub/
3. subshrub/
4. epiphytic shrub/

Arbre = 7 mètres et plus,
Arbuste = 1–7 mètres,
Arbrisseau = moins de 1 mètre.

#7. <Leaves longevity>/
1. deciduous/
2. evergreen/

#8. <Plant height>/
m tall/

#9. <Trunk dbh>/
cm dbh/

Cette mesure correspond au DAP ou DBH, c'est-à-dire le diamètre du tronc à hauteur de poitrine (env. 1.35 m), ou au-dessus d'éventuels contreforts.

#10. Current year's branchlets <indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/
3. hirsute/

Quelques poils très courts suffisent à rendre ce caractère pubescent.

#11. Branchlets older than one year <surface>/
1. smooth or furrowed/
2. rough/

Le rameau est lisse seulement lorsque l'écorce ne présente aucune aspérité, mais celle-ci peut-être fendue. L'aspect est comparable à l'écorce du tronc d'une Myrtaceae par exemple, sans que l'écorce se désquame.

#12. Branchlets older than one year <color>/
1. greyish/
2. brownish <light brown>/
3. reddish <dark brown>/

#13. Branchlets older than one year <indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

#14. Branchlets older than one year <pilosity density>/
1. sparse trichomes/
2. dense short trichomes/
3. dense long trichomes/

#15. Lenticels on current year's branchlets/
1. present/
2. absent or hardly visible/

#16. Leaves <phyllotaxy>/
1. alternate/
2. opposite/

#17. Internodes <length>/
cm/

#18. Stipules <whether persistent>/
1. persistent/
2. caducous/

#19. Stipules <shape>/
1. deltoid/
2. linear-triangular/

#20. Stipules <length>/
mm/

#21. Petiole <indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

#22. Petiole <surface>/
1. smooth surface/
2. rough or grooved surface/

#23. Petiole <length>/
mm/

#24. Lamina <shape 1>/
1. ovate/
2. elliptic/
3. obovate/

Il faut observer où se trouve la plus grande largeur par rapport à la moitié de la feuille:
ovale = dans la partie proximale,
elliptique = au centre,
obovale = dans la partie distale.

#25. Lamina <shape 2>/
1. orbiculate (1:1)/
2. oblong (1:2)/
3. lanceolate (1:3)/

Il faut observer le rapport de la largeur sur la longueur:
orbiculaire = 1:1,
oblong = 1:2,
lancéolé = 1:3 et plus.

#26. Lamina <length with apex, cm>/
X/

La longueur du limbe comprend l'acumen.

#27. Lamina <width>/
cm/

#28. Lamina <texture>/
1. membranous/
2. papyraceous/
3. coriaceous/

Si la feuille ne craque pas en la pliant, elle est papyracée.

#29. Lamina <surface>/
1. plane adaxially/
2. bullate adaxially/

#30. Lamina <indument adaxially>/
1. glabrous adaxially/
2. pubescent adaxially/

Ne pas considérer les poils situés sur la nervure principale.

#31. Lamina <indument abaxially>/
1. glabrous abaxially/
2. pubescent abaxially/

Ne pas considérer les poils situés sur la nervure principale.

#32. <Lamina> base <shape>/
1. attenuate/
2. cuneate/
3. acute/
4. obtuse/
5. rounded/
6. truncate/
7. cordate/

#33. <Lamina> apex <general shape>/
1. truncate/
2. rounded/
3. obtuse/
4. acute/

#34. <Lamina> apex <whether mucronate>/
1. mucronate/
2. not mucronate/

#35. <Lamina> apex <shape>/
1. retuse/
2. emarginate/
3. rounded/
4. acuminate/
5. cuspidate/
6. caudate/

#36. Acumen <length>/
cm/

La longueur de l'acumen se mesure du sommet à une droite imaginaire qui rejoint les deux bords du limbe, au niveau où la courbe de la marge de l'acumen s'incurve au maximum.

#37. <Lamina> margin <whether revolute>/
1. plane/
2. revolute/
3. rolled up/

Ce caractère s'observe sur du matériel sec.

#38. <Lamina> margin <whether dentate>/
1. entire/
2. crenate/
3. dentate/

#39. Teeth <lamina margin>/
1. inconspicuous/
2. conspicuous/
3. aristate/

Aristée s'entend à la manière des dents d'Ilex aquifolium.

#40. Teeth <number of pairs>/
ca./

#41. Teeth <position>/
1. on the proximal half of the margin/
2. over the entire length of the margin/
3. on the distal half of the margin/

#42. Midbrid adaxially <shape>/
1. impressed/
2. flat/
3. raised/

#43. Midbrid adaxially <indument>/
1. glabrous/
2. pubescent on proximal half/
3. pubescent/

#44. Midbrid abaxially <shape>/
1. impressed/
2. flat/
3. raised/

#45. Midbrid abaxially <indument>/
1. glabrous/
2. pubescent on proximal half/
3. pubescent/

#46. Secondary veins abaxially <whether evident>/
1. evident/
2. obscure/

#47. Secondary veins <number of pairs>/
pairs/

#48. Tertiary veins abaxially <whether evident>/
1. evident/
2. obscure/

#49. Ponctuation abaxiallly <whether present>/
1. present/
2. absent/

Ne se mesure que sur des feuilles mûres, sauf exception précisée.
Si un petit nombre de feuilles est ponctué, avec peu ou beaucoup de points, on mentionnera ponctuation absente, et entre parenthèses: quelques feuilles ponctuées = P-(+).
Si un grand nombre de feuilles est ponctué avec peu de points, on mentionnera ponctuation présente, et entre parenthèses: quelques points par feuilles = P+(peu).

#50. <Inflorescence type>/
1. thyrsoid/
2. thyrse/
3. solitary dichasium/
4. solitary pleiochasium/

#51. <Thyrsoid>/
1. heterocladic/
2. homocladic/

#52. <Thyrsoid heterocladic> with subthyrsoids/
1. alternate/
2. decussate/

#53. <Thyrse>/
1. non proliferating/
2. proliferating/

#54. Thyrses axes <male infl., on current year's branchlet>/
1. solitary and axillary/
2. fasciculate and axillary/
3. issued from several axillary buds/
4. terminal/

Il ne faut pas confondre ici fascicules de cymes et fascicules d'axes de thyrses. Les fascicules de cymes sont souvent sur un seul axe, une seule thyrse.

#55. Thyrses axes <male infl., on current year's branchlet, length>/
cm/

#56. Cymes of order <male infl.>/

Ce nombre varie le long de l'axe d'une thyrse ou d'un thysoïde. Faible dans la partie distale, il augmente lorsqu'on se rapproche de la base de l'axe.

#57. Peduncles <male infl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

#58. Peduncles of order 1 <male infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur le rameau au point d'insertion des sépales.

#59. Pherophylls of order 1 at <male infl., position>/
tenth from the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#60. Peduncles of order 2 <male infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#61. Pherophylls of order 2 at <male infl., position>/
tenth from the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#62. Peduncles of order 3 <male infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#63. Pherophylls of order 3 at <male infl., position>/
tenth from the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#64. Peduncles of order 4 <male infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#65. Pherophylls of order 4 at <male infl., position>/
tenth from base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#66. Peduncles of order 5 <male infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#67. Pherophylls of order 5 at <male infl., position>/
tenth from the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#68. Bracts <male infl., shape>/
1. deltoids/
2. linear-triangular/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#69. Bracts <male infl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#70. Bracts <male infl., length>/
mm/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#71. Bracts <male infl., margin>/
1. margin entire/
2. margin ciliate or dentate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#72. Pherophylls of order 1 <male infl., insertion>/
1. opposite/
2. subopposite/
3. absent/
4. alternate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#73. Pherophylls of order 1 <male infl., shape>/
1. deltoid/
2. linear-triangular/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#74. Pherophylls of order 1 <male infl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#75. Pherophylls of order 1 <male infl., length>/
mm/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#76. Pherophylls of order 1 <male infl., margin>/
1. margin entire/
2. margin ciliate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#77. Male flowers <merosity>/
-merous/

On mesure ici le nombre de pièces périanthaires. Ce nombre pour une fleur terminale d'une cyme ou d'un thyrsoïde est souvent supérieure d'une unité aux autres fleurs.

#78. Male flowers <color>/
1. white/
2. yellow/
3. green/
4. of another color than white, yellow or green/

#79. Calyx <male fl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

Ne pas considérer ici les poils sur la marge des sépales.

#80. Calyx <male fl., whether lobed>/
1. lobes present/
2. lobes obsolete or absent/

#81. Calyx <male fl., diameter>/
mm in diam./

#82. Calyx <male fl., margin>/
1. margin entire/
2. margin ciliate or dentate/

#83. Corolla <male fl., length>/
mm/

#84. Petals <male fl. whether connate>/
1. free/
2. connate on/

#85. Petals <male fl. connate for>/
% of their length/

#86. Apex margin <male fl., petals>/
1. entire/
2. ciliate/

#87. Stamens at the anthesis <male fl.>/
1. longer than corolla/
2. equal to corolla/
3. shorter than corolla/

#88. Rudimentary ovary <male fl., shape>/
1. pyramidal/
2. subglobulous or flattened/
3. subpear-shaped/

#89. Rudimentary ovary <male fl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

#90. Thyrses axes <female infl., on current year's branchlet>/
1. solitary and axillary/
2. fasciculate and axillary/
3. issued from several axillary buds/
4. terminal/

Il ne faut pas confondre ici fascicules de cymes et fascicules d'axes de thyrses. Les fascicules de cymes sont souvent sur un seul axe, une seule thyrse.

#91. Thyrses axes <female infl., on current year's branchlet, length>/
cm/

#92. Cymes of order <female infl.>/

Ce nombre varie le long de l'axe d'une thyrse ou d'un thysoïde. Faible dans la partie distale, il augmente lorsqu'on se rapproche de la base de l'axe.

#93. Peduncles <female infl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

#94. Peduncles of order 1 <female infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur le rameau au point d'insertion des sépales.

#95. Pherophylls of order 1 at <female infl., position>/
tenth of the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#96. Peduncles of order 2 <female infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#97. Pherophylls of order 2 at <female infl., position>/
tenth of the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#98. Peduncles of order 3 <female infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#99. Pherophylls of order 3 at <female infl., position>/
tenth of the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#100. Peduncles of order 4 <female infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#101. Pherophylls of order 4 at <female infl., position>/
tenth of the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#102. Peduncles of order 5 <female infl., length>/
mm/

Cette mesure se prend du point d'insertion du pédoncule sur les préfeuilles de l'ordre précédent au point d'insertion des sépales.

#103. Pherophylls of order 5 at <female infl., position>/
tenth of the base/

Cette mesure se calcule sur la base de la précédente.

#104. Bracts <female infl., shape>/
1. deltoids/
2. linear-triangulate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#105. Bracts <female infl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#106. Bracts <female infl., length>/
mm/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#107. Bracts <female infl., margin>/
1. margin entire/
2. margin ciliate or dentate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les bractées sont toujours à la base de la cyme, c'est-à-dire au pied du pédoncule d'ordre 1.

#108. Pherophylls of order 1 <female infl., insertion>/
1. opposite/
2. subopposite/
3. absent/
4. alternate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#109. Pherophylls of order 1 <female infl., shape>/
1. deltoids/
2. linear-triangulate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#110. Pherophylls of order 1 <female infl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#111. Pherophylls of order 1 <female infl., length>/
mm/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#112. Pherophylls of order 1 <female infl., margin>/
1. margin entire/
2. margin ciliate/

Il ne faut pas confondre les bractées avec les préfeuilles. Les préfeuilles sont les deux petites feuilles placées sur le pédoncule, perpendiculairement à l'axe pédoncule-rameau porteur.

#113. Female flowers <merosity>/
-merous/

On mesure ici le nombre de pièces périanthaires. Ce nombre pour une fleur terminale d'une cyme ou d'un thyrsoïde est souvent supérieure d'une unité aux autres fleurs.

#114. Female flowers <color>/
1. white/
2. yellow/
3. green/
4. of another color than white, yellow or green/

#115. Calyx <female fl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

Ne pas considérer ici les poils sur la marge des sépales.

#116. Calyx <female fl., whether lobed>/
1. lobes present/
2. lobes obsolete or absent/

#117. Calyx <female fl., margin>/
1. margin entire/
2. margin ciliate or dentate/

#118. Calyx <female fl., diameter>/
mm in diam./

#119. Corolla <female fl., length>/
mm/

#120. Petals <female fl. whether connate>/
1. free/
2. connate on/

#121. Petals <female fl. connate for>/
% of their length/

#122. Apex margin <female fl., petals>/
1. entire (possibly beaded)/
2. ciliate/

#123. Staminodes <female fl., shape>/
1. sagittate/
2. ovate/

#124. Staminodes <female fl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

Il faut ici observer surtout la pilosité des filets.

#125. Ovary <female fl., shape>/
1. ovoid/
2. spherical/
3. flattened/

#126. Ovary <female fl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

#127. Stigma <female fl., shape>/
1. mamillate/
2. capitate/
3. crested/
4. columnar/

#128. Stigma <female fl., indument>/
1. glabrous/
2. pubescent/

#129. Fruit <color>/
1. red/
2. black/
3. green/
4. of another color than red, black or green/

#130. Fruit <shape>/
1. ovoid/
2. spherical/
3. flattened/

Il faut considérer le rapport de la largeur sur la longueur:
ovoïdes = 1:2 ou plus,
sphériques = 1:1,
aplatis = 2 ou plus:1.

#131. Fruit <diameter>/
mm in diam./

#132. Fruit <length>/
mm/

#133. <General distribution>/
1. Central America/
2. The Antilles/
3. South America/

#134. <Central America distribution>/
1. Mexico/
2. Guatemala/
3. Belize/
4. Honduras/
5. El Salvador/
6. Nicaragua/
7. Costa Rica/
8. Panama/

Ce caractère doit être utilisé avec précaution pour les déterminations, car nous n'avons pas assez d'informations pour en faire une règle.

#135. <The Antilles distribution>/
1. Bermuda/
2. The Bahamas/
3. Cuba/
4. Cayman Islands/
5. Jamaica/
6. Haiti/
7. Dominican Rep./
8. Puerto Rico/
9. Virgin Islands/
10. Leeward Islands/
11. Windward Islands/
12. Netherlands Antilles/

Ce caractère doit être utilisé avec précaution pour les déterminations, car nous n'avons pas assez d'informations pour en faire une règle.

#136. <South America distribution>/
1. Colombia/
2. Venezuela/
3. Trinidad and Tobago/
4. British Guyana/
5. Surinam/
6. French Guyana/
7. Ecuador/
8. Peru/
9. Brazil/
10. Bolivia/
11. Chili/
12. Paraguay/
13. Argentina/
14. Uruguay/

Ce caractère doit être utilisé avec précaution pour les déterminations, car nous n'avons pas assez d'informations pour en faire une règle.

#137. <Elevation>/
m/

Ce caractère doit être utilisé avec précaution pour les déterminations, car nous n'avons pas assez d'informations pour en faire une règle.

#138. <Ecology>/

Ce caractère doit être utilisé avec précaution pour les déterminations, car nous n'avons pas assez d'informations pour en faire une règle.

#139. <Flowering/fruiting time>/
1. January/
2. February/
3. March/
4. April/
5. May/
6. June/
7. July/
8. August/
9. September/
10. October/
11. November/
12. December/

Ce caractère doit être utilisé avec précaution pour les déterminations, car nous n'avons pas assez d'informations pour en faire une règle.

#140. <Vernacular name>/

#141. <Uses>/

#142. Validation:/
1. publié/
2. à vérifier/

#143. Subgenus <fide Loesener>/
1. Byronia/
2. Yrbonia/
3. Euilex/
4. Prinus/

#144. Series <Sugen. Byronia>/
1. Eubyronia/
2. Micrococca/

#145. Series <Subgen. Euilex>/
1. Lioprinus/
2. Paltoria/
3. Aquifolium/
4. Thyrsoprinus/

#146. Series <Subgen. Prinus>/
1. Euprinus/
2. Prinoides/

#147. Sectio <Subgen. Euilex, series Lioprinus>/
1. Excelsae/
2. Cassinoides/
3. Dasyneurae/
4. Crassifoliae/

#148. Sectio <Subgen. Euilex, series Paltoria>/
1. Rupicolae/
2. Polyphyllae/
3. Vacciniifoliae/
4. Buxifoliae/

#149. Sectio <Subgen. Euilex, series Aquifolium>/
1. Lemurenses/
2. Aquifolioides/
3. Microdontae/
4. Prinifoliae/
5. Myrsinoides/
6. Daphnophyllae/
7. Megalae/
8. Chlorae/
9. Micranthae/
10. Ledifoliae/
11. Rugosae/

#150. Sectio <Subgen. Euilex, series Thyrsoprinus>/
1. Racemosae/
2. Indico-Malaicae/
3. Thyrsiflorae/
4. Symplociformes/
5. Brachythyrsae/

#151. Subsectio <Subgen. Euilex, series Lioprinus, sectio Excelsae>/
1. Umbelliformes/
2. Laxae/
3. Aralioides/

#152. Subsectio <Subgen. Euilex, series Aquifolium, sectio Aquifolioides>/
1. Oxyodontae/
2. Insignes/

#153. Subsectio <Subgen. Euilex, series Aquifolium, sectio Microdontae>/
1. Eumicrodontae/
2. Repandae/
3. Vomitoriae/
4. Stigmatophorae/
5. Sideroxyloides/

#154. Subsectio <Subgen. Euilex, series Aquifolium, sectio Megalae>/
1. Subsessiles/
2. Pedicellatae/
3. Pseudoëbenaceae/

#155. Subsectio <Subgen. Euilex, series Aquifolium, sectio Micranthae>/
1. Punctatae/
2. Epunctatae/

#156. <Abbreviation of taxon name>/

On place dans ce champs l'abréviation du nom de taxon utilisée pour les fichers HTML

#157. <Illustrations>/

Ne pas compléter. Ce caractère permet la gestion des illustrations.


Cite this publication as: ‘Loizeau, P.-A. & G. Barriera (2007). Aquifoliaceae néotropicales: Descriptions, Illustrations, Identification, et Recherche d'Information. Version: 1st march 2007. http://www.ville-ge.ch/cjb/.
Loizeau (1994) et Loizeau & Spichiger (1992) should also be cited (see Bibliography).