Bande magnétique | ||
Grèce | ||
Samos ; Trabzon | ||
Arvanides ; Erzerum | ||
Europe méridionale | ||
Europe | ||
Turquie | ||
Bande Looser (1956) | ||
Amorce rouge | ||
Paraskevo Veloni | ||
Danse ; berceuse ; manes ou amanes = plainte, lamentation ; comptine | ||
Voix ; vièle lira ou lyra ; vièle kemençe ; luth saz ; tambour daouli | ||
Fonds Samuel Baud-Bovy | ||
R. Looser / Samos et Turquie, 1956 |
Ταχτάρισμα = Tachtarisma [comptine] / s.n. (chant).- Samos | 1'05'' | |
Play
| ||
Νανούρισμα = Nanourisma (berceuse) / Paraskevo Veloni, 47 ans (chant).- Samos | 0'51'' | |
Play
| ||
Δυό καλές γειτόνισσες = Dyo kales geitonisses / s.n. (chant).- Samos | 0'52'' | |
Play
| ||
Μ΄αγαπάς Γαρουφαλιά [i.e. Γαρυφαλλιά] μου = M'agapas Garoufalia [i.e. Garyfallia] mou / s.n. (chant).- Samos | 0'54'' | |
Play
| ||
Καλέ Μπαρμπαγιάννη, πού΄ναι το Μαριγώ = Kale Barbagianni, pou 'nai to Marigo / s.n. (chant).- Samos | 0'36'' | |
Play
| ||
Μια βοσκοπούλα όμορφη = Mia voskopoula omorphi [2 versions] / s.n. (chant).- Samos | 1'28'' | |
Play
| ||
Απόψε γάμος γίνεται = Apopse gamos ginetai / s.n. (chant).- Samos | 0'44'' | |
Play
| ||
Νά΄χα νερό απ΄τον πλάτανο = Na 'cha nero ap' ton platano / s.n. (chant).- Samos | 0'44'' | |
Play
| ||
Έλα Χριστέ και Παναγιά : νανούρισμα = Ela Christe kai Panagia : nanourisma (berceuse) / s.n. (chant).- Samos, Arvanides * | 0'59'' | |
Play
| ||
Έβγα ήλιε πύρωσέ με = Evga ilie pyrose me [comptine] / s.n. (chant).- Samos, Arvanides * | 0'37'' | |
Play
| ||
Κοιμήσου χαϊδεμένο μου : νανούρισμα = Koimisou chaïdemeno mou : nanourisma (berceuse) / s.n. (chant).- Samos, Arvanides | 1'00'' | |
Play
| ||
Ταχτάρισμα = Tachtarisma [comptine] / s.n. (chant).- Samos, Arvanides | 0'29'' | |
Play
| ||
Je crois ζουρνάς ou λύρα et νταούλι [sic] / s.n. (zournas ; lira ; daouli ; voix) [?].- Turquie, Trabzon | 3'34'' | |
Play
| ||
[lira ou kemençe] avec 7 syllabes déclamées [sic] / s.n. (lira ; kemençe ; voix) [?].- Turquie, Trabzon | 1'36'' | |
Play
| ||
Κεμεντζές et chant : joli rythme [sic] / s.n. (kemençe ; voix).- Turquie, Trabzon | 2'46'' | |
Play
| ||
Autre chanson au κεμεντζέ [sic] [1] / s.n. (kemençe ; voix).- Turquie, Trabzon | 1'40'' | |
Play
| ||
Autre chanson au κεμεντζέ [sic] [2] / s.n. (kemençe ; voix).- Turquie, Trabzon | 1'35'' | |
Play
| ||
Autre chanson au κεμεντζέ [sic] [3] / s.n. (kemençe ; voix).- Turquie, Trabzon | 1'16'' | |
Play
| ||
Chant épique (?) au saz [manes] / s.n. (chant ; saz).- Turquie, Erzerum | 4'15'' | |
Play
| ||
Kementze / s.n. (kemençe).- Turquie, Erzerum, province de Trabzon | 0'45'' | |
Play
| ||
Horon au kementze : air rapide [danse] / s.n. (kemençe).- Turquie, Erzerum | 0'57'' | |
Play
| ||
Chant et kementze [1] / s.n. (chant ; kemençe).- Turquie, Erzerum | 1'22'' | |
Play
| ||
Chant et kementze [2] / s.n. (chant ; kemençe).- Turquie, Erzerum | 0'51'' | |
Play
| ||
Chant et kementze [3] / s.n. (chant ; kemençe).- Turquie, Erzerum | 0'55'' | |
Play
| ||
Chanson de danse et kementze [1] / s.n. (chant ; kemençe).- Turquie, Erzerum | 1'20'' | |
Play
| ||
Chanson de danse et kementze [2] / s.n. (chant ; kemençe).- Turquie, Erzerum | 1'31'' | |
Play
| ||
© 2021 Musée d'ethnographie, Genève