Support | Compact disc |
Pérou | |
Amazonie, vallée du Cenepa | |
Amérique du Sud | |
Amérique | |
Musique des Awajun et des Wampis, Amazonie, vallée du Cenepa | |
Music of the Awajún and Wampis | |
Abraham Mayan Sejekam ; Estefita Chigkum Tsamajai ; Alicia Juwau Sejekam ; Rosa Mayan Yampis ; Maria Cristina Entsakua (...) | |
Chant magique anen ; chant nampeg ; salutation cérémoniale ; musique de danse ; musique de fête | |
Voix ; arc musical tumag ; flûte pinkui ; vièle tumag ; vièle kitag ; flûte pijug ; tambour de bois tuntui | |
Archive Internationales de Musique Populaire (AIMP) / Laurent Aubert [dir.] ; 92 | |
AIMP & VDE-GALLO | |
2009 | |
Suisse, Lausanne | |
VDE CD-1279 | |
VDE-GALLO | |
Franz Treichler / Pérou, 2004, 2006 | |
Enémamu (salutation cérémoniale) | 3.37 | ||||
| |||||
Nagkug = Liane aux belles fleurs | 1.12 | ||||
| |||||
Yauch = Colombe | .51 | ||||
| |||||
Tsukagka = Toucan | .46 | ||||
| |||||
Wii ukuam atin = Je quitterai mon foyer | 1.5 | ||||
| |||||
Nijamash dakitjugbau = Le mépris de la bière de manioc | 1.46 | ||||
| |||||
Nijamash dakitjugbau = Enfant orphelin | .51 | ||||
| |||||
Sai mattak = La mort de mon beau-frère | 2.15 | ||||
| |||||
Nigki pujus nampekbau = Fête solitaire | 1.34 | ||||
| |||||
Paum uyupiasbau = La méchante colombe | 2.57 | ||||
| |||||
Beseeg ipamkamu = Tristesse d'un rêve | 2.23 | ||||
| |||||
Muwa waimaku = Femme avec vision | 1.13 | ||||
| |||||
Pinig ijaktujaipa = Ne casse pas mon bol à bière | .57 | ||||
| |||||
Judaikiu nampekbau = Chanson d'une fugitive | 2.39 | ||||
| |||||
Nampet shuimpip = Chant de l'hirondelle noire | 1.31 | ||||
| |||||
Suwikai waiwash = Suwikai et l'écureuil | 1.16 | ||||
| |||||
Tsukagka = Toucan | 1.47 | ||||
| |||||
Titig najamin = Piqûre douloureuse de scorpion | 2.11 | ||||
| |||||
Wichikuat = Petit oiseau messager | 1.04 | ||||
| |||||
Wawashi japa = Le chevreuil de Wawas | .49 | ||||
| |||||
Jires shiakbau = Exode d'un boa | 2.13 | ||||
| |||||
Tawas ugkamu = La couronne de plumes qu'on lui a cachée | 2.01 | ||||
| |||||
Esasantu washi = Singe-araignée grand et mince | 1.31 | ||||
| |||||
Nantu = La lune | 1.16 | ||||
| |||||
Puya mama = Variété de manioc | 1.08 | ||||
| |||||
Nipia ima = Héron de Nieva | .49 | ||||
| |||||
Tuntui 1 (ambiance de village avec tambour tuntui) | 1.09 | ||||
| |||||
Tuntui 2 | 1.07 | ||||
| |||||
Jikantak = Amoureux | 2.07 | ||||
| |||||
Tsugki nuwa = Femme sirène | 2.56 | ||||
| |||||
Ajapkamancha = Séparation de la deuxième femme | 2.28 | ||||
| |||||
Wauk nuwa = Femme oiseau cassique | 2.14 | ||||
| |||||
Bikut uch = Fils de Bikut | 2.11 | ||||
| |||||
Jiukam = Petit oiseau vert | 1.58 | ||||
| |||||
Chanam = Chauve-souris | 2.07 | ||||
| |||||
Namsemamu (Fête avec musique et danse) | 2.07 | ||||
| |||||